Keine exakte Übersetzung gefunden für صلة روحية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صلة روحية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je l'aime bien, surtout quand tu ne l'obsèdes pas.
    وقد وجدت الروح ذات الصلة.
  • Prévenez le Seigneur que je lui envoie un pèlerin de plus,
    هذا صحيح أيتها الأخت صلي لأجل روحه، و أنه سيكون له أصدقاء هناك
  • Des juristes du droit international privé ont appuyé ce point de vue en raison du fait que le critère susmentionné est une preuve du sens de l'appartenance nationale et de l'attachement spirituel à la nation de ses ascendants.
    ويكرس هذا الموقف فقهاء القانون الدولي الخاص باعتبار أن المعيار المذكور يشكل قرينة على التأكد من الشعور والانتماء القومي والصلة الروحية التي تربط الشخص بالأمة التي ينتمي إليها آباؤه.
  • On notera également que certains organismes disposent d'instruments et de processus institutionnels largement conformes aux principes quant à l'esprit et au contenu.
    وينبغي أن يُذكر أن لدى بعض الوكالات أدواتها وعملياتها المؤسسية الخاصة بها والقريبة الصلة بمحتوى وروح المبادئ.
  • Le représentant de l'Espagne a réaffirmé que son Gouvernement appuyait les conclusions du séminaire d'Anguilla, en particulier les paragraphes 4, 16, 30, 35 et 37 du rapport de celui-ci, qui tenaient compte comme il convenait des résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et de l'esprit de la Charte des Nations Unies, et il a rappelé qu'il fallait respecter le principe de l'intégrité territoriale énoncé dans la Charte.
    وأكد من جديد ممثل إسبانيا دعم حكومته للاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا. وبصفة خاصة الفقرات 4 و 16 و 30 و 35 و 37 من تقريرها التي عكست على نحو مناسب قرارا ت الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة وروح ميثاق الأمم المتحدة .
  • Par ailleurs, les communautés locales, et tout particulièrement les communautés autochtones, avaient des liens culturels et spirituels spéciaux avec la terre, et les entreprises avaient la responsabilité de respecter leur droit de participer à la vie culturelle, et d'agir avec leur consentement préalable, libre et éclairé;
    كما أن المجتمعات المحلية، ولا سيما المجتمعات الأصلية، تربطها بالأرض صلات ثقافية وروحية خاصة، مما يلقي على عاتق دوائر الأعمال مسؤوليات فيما يتعلق باحترام حق المشاركة في الحياة الثقافية والعمل على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والواعية من جانب المجتمعات المحلية؛
  • La loi sur les Amérindiens, révisée en 2006, reconnaît les liens entre le bien-être spirituel, l'identité et les moyens d'existence durables des peuples autochtones dans leur rapport à la terre.
    وأضاف قائلاً إن قانون الأمريكيين الهنود، الذي يعترف بالصلة بين الرفاه الروحي، والهوية وسُبل المعيشة المستدامة للشعوب الأصلية، وكذلك صلتهم بأراضيهم، جرت إعادة النظر فيه في سنة 2006.
  • Nous nous félicitons de la déclaration que M. Gambari a faite au nom d'Aung San Suu Kyi, notamment en ce qui concerne sa volonté de suivre de façon constructive la voie du dialogue et son invitation au Gouvernement et à toutes les parties concernées à la rejoindre dans cet état d'esprit.
    ونرحب بالبيان الذي أدلى به السيد غمباري بالنيابة عنها، وخاصة التزامها بمواصلة السير في طريق الحوار بصورة بناءة ودعوتها الحكومة وجميع الأطراف ذات الصلة إلى مشاركتها بتلك الروح.
  • c) Le lien fondamental entre la singularité spirituelle, historique et culturelle de chaque forme de discrimination des religions et l'universalité de leurs causes sous-jacentes;
    (ج) الصلة الأساسية بين الطابع الروحي والتاريخي والثقافي الفريد لكل شكل من أشكال تشويه صورة الأديان، والطابع العام للأسباب التي تكمن خلفها؛
  • Soucieux de respecter la transparence qui a marqué l'adoption de la résolution 1540 (2004) et fait partie intégrante des directives du Comité, le Président a entrepris de mobiliser les Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes internationaux compétents.
    قام الرئيس بأنشطة إرشاد لأعضاء الأمم المتحدة والهيئات الدولية ذات الصلة، تمشيا مع روح الشفافية التي سادت عملية اتخاذ القرار 1540 (2004)، والتي تشكل عنصرا أصيلا من المبادئ التوجيهية للجنة.